XF2.1 Deutsches Sprachfile [Du] für XenForo 2.1.5a 02

Die vollständige Übersetzung des XenForo für Deutsch [Du].

  1. nocte

    nocte Aktives Mitglied Lizenzinhaber

  2. mph

    mph Bekanntes Mitglied Lizenzinhaber

    Ich schaue mir das mal an.
     
    otto, McAtze und nocte gefällt das.
  3. michael24179

    michael24179 Mitglied Lizenzinhaber

    Verbesserungsvorschlag

    Deine Warnung wurde an {sent} Benutzer gesendet.

    ändern in

    Dein Hinweis wurde an {sent} Benutzer gesendet.
     
    mph, otto und McAtze gefällt das.
  4. mph

    mph Bekanntes Mitglied Lizenzinhaber

    Das war mir diese Woche schon mal selbst aufgefallen. Ich habe noch ein paar andere Kleinigkeiten korrigiert. Ich tausche dann mal die Datei aus.
     
    otto gefällt das.
  5. mph

    mph Bekanntes Mitglied Lizenzinhaber

    Spieler5 und Triops gefällt das.
  6. Bodenhaltung

    Bodenhaltung Neues Mitglied Lizenzinhaber

    Ich weiß das ist hier falsch aber finde das scheinbar nicht, wo finde ich für 2.1 die "Sie" Variante?
     
  7. mph

    mph Bekanntes Mitglied Lizenzinhaber

    Die gibt es meines Wissens noch nicht. Meine Sprachfiles in der Du-Version sind nur entstanden, da es noch keine anderen gab, die ich für mein Forum brauchen konnte. Und da die mittlerweile einige nutzen und natürlich auch ich selbst, pflege ich sie auch weiter.

    Eine Erstellung ist recht zeitaufwendig, da mehrere Tausend Phrasen zu bearbeiten sind. Deshalb gibt es von mir keine Sie-Version.

    @Alluidh arbeitet an Sprachfiles. Ich nehme an, an beiden Versionen, Du und Sie.
     
  8. Alluidh

    Alluidh Übersetzer Lizenzinhaber

    So ist es. Es wird in jedem Fall wieder beide geben, nur nicht zeitglich
     
    otto, McAtze, Heffalump und 4 anderen gefällt das.
  9. Heffalump

    Heffalump Bekanntes Mitglied Lizenzinhaber

    Ich hab mal gefällt mir geklickt. ;)
     
  10. mph

    mph Bekanntes Mitglied Lizenzinhaber

    Von der 2.1.4 zur 2.1.5 hat sich nicht viel verändert. Es wird trotzdem bald ein neues Sprachfile geben. In dem sind dann auch die Namen der rund 3000 Emoji übersetzt.
     
    Goliath, hohleweg und otto gefällt das.
  11. Alluidh

    Alluidh Übersetzer Lizenzinhaber

    Von dir selbst oder offiziell? Ich habe bisher nur rund 600 offiziell benannte in deutscher Sprache gefunden.
     
  12. mph

    mph Bekanntes Mitglied Lizenzinhaber

    Ich habe diese Phrasen übersetzt, was manchmal mit zusätzlicher Recherche bei einer Emoji-Seite verbunden war. Ich muss aber noch mal schauen wie ich das sinnvoll überprüft bekomme, ob das alles so funktioniert wie gedacht, bevor ich das überhaupt heraus gebe.
     
    Nathea und otto gefällt das.
  13. mph

    mph Bekanntes Mitglied Lizenzinhaber

    Es wird so langsam :)
    Einfach stur übersetzen reicht bei den Emojis leider nicht aus. Man muss online im Auswahlfenster über jedes Emoji mit der Maus darüber fahren, um den Text zu kontrollieren. Dabei sind mir schon einige Korrekturen aufgefallen. Manche Emojis lassen sich ohne zusätzliche Recherche auch kaum übersetzen. Das ist alles recht mühsam und man übersieht immer wieder etwas.
     
    Triops und Goliath gefällt das.
  14. Alluidh

    Alluidh Übersetzer Lizenzinhaber

    Genau das ist der Grund, warum ich die zum großen Teil an sich lassen wollte, wie sie im Original sind und alternativ weitere Möglichkeiten für den Aufruf einbinde. Viele Emojis bekommt man im deutschen Sprachraum kaum gut angepasst, da sie eh "verdenglischt" sind.
     
    Walter und V0RT3X gefällt das.
  15. mph

    mph Bekanntes Mitglied Lizenzinhaber

    Die Texte tauchen nur auf wenn man in der Auswahl (wird unter den Smileys angezeigt) mit der Maus über einen Emoji fährt. Die Shortcodes, die hinten an den Text angehängt werden, sind immer in Englisch, da sie a) vorgeben sind und es b) keine Phrasen dafür gibt (was ja unsinnig wäre). Die Phrasen sind also nur Beiwerk, um die Bedeutung etwas zu erläutern. Das ist für einen Teil der User einfacher als wenn es in englisch ist.

    Die meisten dieser Texte lassen sich eindeutig übersetzen und danach überprüfen indem man mit der Maus über die Emojis fährt. Ein Teil nicht. Die kann man aber über bestimmte Emoji-Seiten recherchieren. Es gibt Seiten, die die Bedeutung mehrsprachig anzeigen. Bei den Japanischen Zeichen z.B. greift man besser auf schon existierende Übersetzungen zurück und sucht sich diese zusammen. Ein Teil der Emojis ist eine andere Variante eines anderen. Die erzeugt man mit den immer gleichen Zusätzen oder wechseln der Geschlechtsform. Das ist die Vorgehensweise, die ich anwende.
     
    Goliath, otto und Alluidh gefällt das.
  16. mph

    mph Bekanntes Mitglied Lizenzinhaber

    mph aktualisierte Deutsches Sprachfile [Du] für XenForo mit einem neuen Eintrag:

    Deutsches Sprachfile [Du] für XenForo

    Weitere Informationen zur Aktualisierung...
     
    otto gefällt das.
  17. celebrir

    celebrir Neues Mitglied Lizenzinhaber

    Ich denke ich habe einen Tippfehler gefunden:
    upload_2019-11-16_15-47-32.png
    LG,
    celebrir
     
  18. mph

    mph Bekanntes Mitglied Lizenzinhaber

    Ich habe es bei mir geändert. Ich stelle dann später oder morgen ein korrigiertes File ein. Über die Phrasen-Suche ist das aber leicht zu finden und dann zu korrigieren.
     
    otto und Alluidh gefällt das.
  19. RHS

    RHS Aktives Mitglied Lizenzinhaber

    Hi Markus,

    in der Phrase "reply_to_watched_thread_x" fehlt {title} in der Übersetzung. In den E-Mails steht dann nur "Neue Antwort auf …" anstatt "<Thementitel> - Neue Antwort auf …".
     
    mph gefällt das.
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden